Stripbijbel 'Jezus Messias' India

Stripbijbel 'Jezus Messias' India

Stripbijbel 'Jezus Messias' in nieuwe talen mogelijk gemaakt door u!

Afgelopen september heeft Ark Mission uw hulp gevraagd om de stripbijbel ‘Jezus Messias’ mogelijk te maken voor kinderen (en volwassenen) in India. Door de eenvoud van deze stripbijbel kan iedereen de woorden begrijpen.


Onze partner Wycliffe vertaalt de stripbijbel dit jaar opnieuw in een aantal minderheidstalen voor India. Ark Mission heeft dankzij jouw hulp 10.000 exemplaren kunnen financieren in een taal die gesproken wordt door 1,2 miljoen mensen. Hartelijk dank daarvoor!


 

In 1993 werd de stripbijbel 'Jezus Messias', de stripbijbel van Willem Vink gelanceerd en dit bleek een enorm hulpmiddel om het evangelie toegankelijk te maken.

Inmiddels is deze stripbijbel al in meer dan tachtig talen over de hele wereld beschikbaar gesteld! In de afgelopen jaren zijn er ruim 21.000 exemplaren in vijf verschillende talen verspreid in India. Twee van die talen (10.000 ex.) werden gefinancierd door Ark Mission. Evangelisten en kerkplanters zijn enorm enthousiast omdat ze eindelijk de Indianse bevolking in hun eigen taal kunnen bereiken. Het is een belangrijk en invloedrijk evangelisatiemiddel voor de lokale bevolking. De eenvoud van de woorden maakt dat het evangelie juist door hen die minder goed kunnen lezen, begrepen wordt!

 

Onze partner Wycliffe vertaalt de stripbijbel het komend jaar opnieuw in een aantal minderheidstalen voor India, en ook nu wil Ark Mission dit initiatief ondersteunen met een bijdrage vanuit het Bijbelfonds. Wij kunnen dit alleen doen met uw hulp.
Een exemplaar kost ongeveer  € 1,00. Met uw gift van bijvoorbeeld € 20,00 kunnen wij twintig kinderen en hun familie een exemplaar van de stripbijbel Jezus Messias in hun eigen taal geven. We maken veertig kinderen blij bij een gift van € 40,00. Elke gift, hoe groot of klein ook, is welkom! Dankzij uw steun is dit project voltooid. Hartelijk dank daarvoor!

Waarom is uw gift voor de vertaling van de stripbijbel belangrijk?
1. De moedertaal is de taal waarin mensen denken en voelen: de taal van het hart. Voor het lezen en vooral ook het begrijpen van de Bijbel is het essentieel om deze stripbijbel in de moedertaal te kunnen lezen.
2. De Indiase cultuur is een ‘mondelinge’ cultuur, waardoor mensen maar beperkt kunnen lezen en schrijven. De sprekende illustraties en de beperkte hoeveelheid tekst in de stripbijbel maakt de bijbel beter toegankelijk.
3. Uw gift reikt veel verder dan u denkt. In de Indiase cultuur wordt veel gedeeld. Daardoor worden met één stripbijbel niet één kind, maar meerdere kinderen en volwassenen bereikt.

 


 

Om u beter van dienst te zijn, maakt Ark Mission gebruik van cookies. » accepteren